Literatura gastronómica (XXIV) : El último chef chino

Resumen

En los meses previos a los Juegos Olímpicos de Pekín, Maggie, una crítica culinaria norteamericana de 40 años y viuda desde hace dos, recibe, inesperadamente, una demanda de paternidad interpuesta en China contra su marido que puede significar la pérdida de la mitad de su herencia.

Maggie pide a la revista para la que trabaja unos días libres para viajar a China y solucionar la demanda. La editora aprovecha la oportunidad para encargarle un artículo: el retrato de Sam Liang, un prometedor chef chino que está a punto de abrir un restaurante. Una vez allí, Maggie descubrirá la existencia de un manuscrito donde el abuelo de Sam recopiló todos sus conocimientos sobre Comida Imperial China, El último chef chino, y también que Sam es uno de los diez participantes en un concurso para formar parte del equipo culinario que participará en unos juegos culturales paralelos a los Juegos Olímpicos….

Mi crítica

Esta novela realmente se puede decir que tiene un gran contenido gastonómico, y cada vez son más los escritores que escriben libros con temas culinarios en los que centrar una historia.

La historia comienza en Estados Unidos, pero realmente es en China donde se desarrolla. Una historia muy real con personajes, que aunque son ficticios, bien pudieran ser reales, cualquiera de nosotros ha vivido o conoce una situación similar o parecida. Realmente son dos historias paralelas, la de Maggie, crítica gastonómico, una mujer que va a China a resolver unos asuntos personales y a cubrir un reportaje sobre un chef chino-americano, Sam, la otra historia, que va a participar en un concurso culinario y, ambas van fundirse, en las que se mezclará el pasado con el presente, y donde poco a poco, mientras se van conociendo, se irá descubriendo todo.

Todos los cápitulos comienzan con unos pequeños textos del propio libro escrito por el abuelo de Sam, “El último chef chino” (en la realidad es una obra de ficción), y que son pequeñas joyas, por ejemplo “… Los que conocemos los secretos de la cocina, debemos transmitir ese conocimiento, porque nuestros logros culinarios son tan importantes como los filosóficos o artísticos: de hecho, los tres campos están estrechamente vinculados….”. Otro punto a tener en cuenta es que la novela incluye la numeración china en cada uno de sus capítulos, así como incluir léxico chino y su traducción dentro de la misma frase, sin necesidad de ponerlo al final de la página como notas de traducciones.

La descripción que se hace de los platos, de cada uno de sus ingredientes, de las posibles mezclas, los sabores, las texturas, su preparación, cómo servirlo, … es fantástica, descubrimos, según vamos devorando sus páginas, que son tantas las diferencias que existen con respecto a la cocina china que conocemos, que nos damos cuenta que no tienen nada que ver la una con la otra. Realmente es un libro que atrapa desde el principio, se hace muy ameno, la autora utiliza un lenguaje sencillo y os lo recomiendo encarecidamente.

Solo añadir algo más, la traducción buena, aunque tiene unos cuantos errores, que creo no deben de ocurrir.

Título original : The last chinese chef

Autor: Nicole Moses (autora de Lost in Translation)

Fecha de publicación : 1ª edición: Abril 2008

Editorial : Editorial Planeta, S.A., 2011

Calificación: stars 4 Literatura gastronómica (XXIII) : Catálogo de los aromas del café

Puedes dejar un comentario.

1 comentario to “Literatura gastronómica (XXIV) : El último chef chino”

  1. julio e dice:

    nuevamente encuentro un blog venezolano que hace de la cultura gastronomica su centro. desde el sur de América, no dejo de disfrutarlo.
    solo me queda esperar conocer su país y disfrutar de su gente y su mesa.
    un abrazo

Deja un comentario